Cum să trăiți în Olanda fără cunoștințele de limba engleza?

Putem să recunoaștem că ideea de a călători în lume arată tentant. În mințele noastre, vrând-nevrând, ne gândim la condiții de viață mai bune ce privește locul de muncă, educația și salariu. Numai că din păcate mulți se lovesc de bariera lingvistică. În fiecare an aproape zece procente din lucrători străini care ajung în Olanda nu cunosc limba sau o știu doar la un nivel începător. În baza experienței lor sunt câteva sfaturi care vă vor ajuta să evitați erori.

Standarde Lingvistice

“În drum spre Olanda am știut doar câteva fapte relevante despre această țară și ea m-a bucurat. Am avut noroc cu colegii de la acomodare și locul de munca, am fost mai mulți polonezi și ruși.” Aceste condiții i-au ajutat pe Anton Lavrentii să se acomodeze mai rapid fără să cunoască limba enlgeză. La urma urmei este mai ușor să înveți o limba străină (olandeză sau engleza) când sunt persoane de la bun început care te pot ajuta în limba ta natală.

Anton Lavrentii

Anton Lavrentii

Specialistul de recrutare personal la Qbis, Ricardas Tenene spune că găsirea unui loc de muncă pentru o persoană cu bariere lingvistice este mult mai dificil. Cauzele sunt următoarele: angajatul nu va întelege ce spune managerul de tur, nu va întelege semnele de precauție la locul de muncă, va fi nevoie să împarte sarcinile cu alți angajați pentru instruire adițională. Procentajul de persoanele care nu vorbesc nici o limbă străină ajunge până la 15-20, valabilitatea acestor oferte e datorită faptului că unii din angajatori s-au adaptat la numărul mare de angajați străini. Un exemplu este jobul de ”voice picking”, unde sunt folosite căști speciale care transmit comezile uzual pentru preluarea lor in depozit. Dacă doriți să vă asigurați un loc de munca pe termen îndelungat, cunoașterea limbelor (engleza sau olandeza) vă va ajuta. Numărul de locuri de muncă unde nu se cere limba este totuși limitat.

Nivelurile de competență

Cunoașterea altor limbi ca maghiara poate fi util în Romania, însă în Olanda nu este cazul.
Prin urmare doar cunoașterea limbelor ca engleza și germana va prezenta un avantaj și este foarte posibil ca angajatorii vor verifica competența voastră de limbă. Nivelul minim dorit de majoritatea angajatorilor este B1, așa numit nivel intermediar.

Dacă doriți să fiți angajat pentru o perioadă temporară , investiția mare de timp și efort pentru studii de limbă străină nu este atât de potrivită. La urma urmei
cunoașterea limbelor ca engleza, germana și olandeza vă mărește șansele de angajare pentru un loc de muncă mai bine plătit.

Metoda corectă de învățare

Pe parcursul celor trei-cinci luni de muncă sistematică veți putea să stăpâniți limba la un nivel adecvat. Este important de menționat că nu există miracole în învățarea a unii limbi. 70 de procente din competența lingvistică constă în vocabular. Dacă cunoașteți o mie de cuvinte iar interlocutorul o sută, credeți că veți avea o șansă de a socializa? Puteți să vă stabiți un obiectiv să învățati câte o sută de cuvinte în fiecare săptămână. Este posibil să comunicați cu o persoană care cunoaște măcar jumătatea de mie de cuvinte. Cu un vocabular de cinci mii de cuvinte nu veți avea bariera de comunicare.

Desigur există și bariere psihologice ocazionale atunci când oamenii se tem să se exprime în altă limbă. Când oamenii fac greșeli s-ar putea simți incomod însă interlocutorul în majoritatea cazurilor – vă va ajuta.

Plecare – nu învață

Există mitul că plecarea în străinătate vă va ajuta să învățați limba străină mai rapid. Cu toate acestea va fi puțin probabil. Daca locul de muncă este într-o fabrică sau în construcții, majoritatea timpului colegii vor lucra în tăcere. Este foarte des când colectivul este total format din străini. Va fi mult mai productiv să învățați limba încă acasă.

Important:
• Învățarea limbei străine este munca zilnică. Optimal va fi să vă înscrieți la lecții de limba cu frecvența de 3 ori pe săptămână, iar în alte zile să efectuați sarcini adiționale la domiciului.
• Construcți propoziții doar ”în ordine”, puteți construi propoziția în gând în limba maternă iar apoi să o expuneți în limba străină (pentru început).
• Dacă vă este greu să vă exprimați coerent și în fraze lungi, începeți cu propoziții scurte însă corecte structural.